Gedicht
I’ve translated five of Sam Riviere’s poems into Dutch for www.lyrikline.org. They are (as far as they can be) consciously faithful translations, which is kind of at odds with my current practice as a translator. I enjoyed making them though. Here is ‘Gedicht’:
Als ik me onzeker of overstuur voel
wordt ik dronken en knip ik mijn haar
na middernacht in slecht licht
met de kleinst spiegel die ik vinden kan
want de beslissingen die ik maak
als ik mijn haar knip
zijn hetzelfde als in mijn leven of poëzie
alleen sneller snip snip snip ik denk niet te veel
blijf gewoon doorgaan
totdat het er min of meer gelijkmatig uitziet
en ik merk dat ik een lange haarlok
van de kruin naar voren trekt
of over mijn oor en ik wil het niet knippen
zolang als het nog daar is is het werk nog niet klaar
en dat is hoe ik de zwakke plek vind
in mijn hoofd als een sort smet of een storm
op het hart een wolk die verschijnt
en een oog verduisterd want
in de loop van dit uur
heeft een lange haarlok
geen recht of reden om hier te zijn
en slaat nergens op maar
ik wil het nog even niet knippenYou can read the source text here. The rest (which include some Austerities) will be up on lyrikline within the next few weeks, along with German and Italian versions.